Tillbaka till listan med berättelser

丁吉和奶牛 Tingi och korna

Skriven av Ingrid Schechter

Illustrerad av Ingrid Schechter

Översatt av Vicky Liu

Uppläst av Zhuo Sun

Språk kinesiska

Nivå Nivå 2

Läs hela berättelsen

Reading speed

Automatisk avspälning


丁吉和奶奶住在一起。

Tingi bodde hos sin farmor.


丁吉以前常常和奶奶一起照看奶牛。

Han brukade passa korna med henne.


有一天,村里来了士兵。

En dag kom soldaterna.


他们把奶牛带走了。

De tog korna.


丁吉和奶奶逃离了村庄,躲了起来。

Tingi och hans farmor sprang och gömde sig.


他们白天躲在树丛里。

De gömde sig i skogen tills det blev natt.


士兵们又回来了。

Då kom soldaterna tillbaka.


奶奶把丁吉藏在树叶底下。

Farmor gömde Tingi under löven.


有个士兵踩到了丁吉藏身的树叶,但是丁吉没有吱声。

En av soldaterna ställde sin fot rakt på honom, men han höll tyst.


丁吉和奶奶直到安全了才走出来。

När det kändes tryggt kom Tingi och hans farmor fram igen.


他们悄悄地爬回家。

De smög hem mycket tyst.


Skriven av: Ingrid Schechter
Illustrerad av: Ingrid Schechter
Översatt av: Vicky Liu
Uppläst av: Zhuo Sun
Språk: kinesiska
Nivå: Nivå 2
Källa: Tingi and the Cows från African Storybook-projektet
Creative Commons Licens
Detta verk är licensierat under en Creative Commons Erkännande 3.0 Internationell Licens.
Valmöjligheter
Tillbaka till listan med berättelser Ladda ner PDF