تینگی لەگەڵ نهنکی دەژیا.
Tingi bodde hos sin farmor.
ئەو لەگەڵیدا ئاگاداری مانگاكان بوو.
Han brukade passa korna med henne.
ڕۆژێكیان سەربازەكان هاتن.
En dag kom soldaterna.
تینگی و نهنکی هەڵاتن و خۆیان شاردەوە.
Tingi och hans farmor sprang och gömde sig.
ئەوان لە دارستانەكە خۆیان حەشاردا تا شەو داهات.
De gömde sig i skogen tills det blev natt.
كاتێك سەربازەكان دیسان گەڕانەوە.
Då kom soldaterna tillbaka.
نهنکی، تینگی لەژێر گەڵاكاندا شاردەوە.
Farmor gömde Tingi under löven.
یەكێك لە سەربازەكان ڕاست پێی لەسەر تینگی دانا، بەڵام ئەو دەنگی نەكرد.
En av soldaterna ställde sin fot rakt på honom, men han höll tyst.
كاتێك بارودۆخەكە ئاسای بۆوه، تینگی و نهنکی هاتنە دەرەوە.
När det kändes tryggt kom Tingi och hans farmor fram igen.
ئەوان بە ئەسپایی چوونەوە ماڵێ
De smög hem mycket tyst.