Tingi waxuu la noolaa ayaydiis hooyo.
Tingi bodde hos sin farmor.
Waxuu lo’da la raaci jiray ayada.
Han brukade passa korna med henne.
Maalin ayaa waxaa yimid askartii.
En dag kom soldaterna.
Tingi iyo ayaydiis way carareen waa ayna dhuunteen.
Tingi och hans farmor sprang och gömde sig.
Waxay isku qariyeen duurka ilaa iyo habeenkii.
De gömde sig i skogen tills det blev natt.
Kadib askartii ayaa dib ugu soo labteen.
Då kom soldaterna tillbaka.
Ayaydii waxa ay Tingi ku qarisay caleemaha hoostooda.
Farmor gömde Tingi under löven.
Mid ka mid ah askartii ayaa lugtiisa midig saaray Tingi, laakiin wuu iska aamusnaa.
En av soldaterna ställde sin fot rakt på honom, men han höll tyst.
Markii ay nabad noqdeen, Tingi iyo ayaydiis hooyo banaanka ayey usoo baxeen.
När det kändes tryggt kom Tingi och hans farmor fram igen.
Waxa ay u soo guurguurteen guriga si aad u shanqar yar.
De smög hem mycket tyst.