Tillbaka till listan med berättelser

Dzieci z wosku Vaxbarnen

Skriven av Southern African Folktale

Illustrerad av Wiehan de Jager

Översatt av Aleksandra Migorska

Uppläst av Helena Gabriela

Språk polska

Nivå Nivå 2

Läs hela berättelsen

Reading speed

Automatisk avspälning


Dawno, dawno temu, żyła sobie szczęśliwa rodzina.

Det var en gång en lycklig familj.


Nigdy się nie kłócili. Pomagali swoim rodzicom w domu i w polu.

Barnen bråkade aldrig med varandra. De hjälpte sina föräldrar hemma och på åkrarna.


Nie wolno im było jednak zbliżać się do ognia.

Men de fick inte gå nära eld.


Byli zrobieni z wosku, więc musieli wykonywać wszystkie prace w nocy.

De var tvungna att göra alla sina sysslor under natten eftersom de var gjorda av vax!


Mimo to, jeden z chłopców bardzo pragnął wyjść na zewnątrz w ciągu dnia.

Men en av pojkarna längtade efter att gå ut i solen.


Pewnego dnia, pragnienie było zbyt silne. Jego bracia ostrzegali go…

En dag blev hans längtan för stark. Hans bröder varnade honom…


Niestety było już za późno! Chłopiec stopił się w gorącym słońcu.

Men det var för sent! Han smälte i den varma solen.


Dzieci z wosku były bardzo poruszone tym, co stało się z ich bratem.

Vaxbarnen blev så ledsna över att se sin bror smälta bort.


Postanowili, że ze stopionego wosku ulepią ptaka.

Men de tänkte ut en plan. De formade vaxklumpen till en fågel.


Zabrali brata-ptaka, wysoko, na sam szczyt góry.

De tog sin fågelbror upp till ett högt berg.


Gdy wzeszło słońce, ptak odleciał ćwierkając w porannym świetle.

Och när solen gick upp flög han bort i morgonljuset.


Skriven av: Southern African Folktale
Illustrerad av: Wiehan de Jager
Översatt av: Aleksandra Migorska
Uppläst av: Helena Gabriela
Språk: polska
Nivå: Nivå 2
Källa: Children of wax från African Storybook-projektet
Creative Commons Licens
Detta verk är licensierat under en Creative Commons Erkännande 3.0 Internationell Licens.
Valmöjligheter
Tillbaka till listan med berättelser Ladda ner PDF