Tillbaka till listan med berättelser

Tingi i krowy Tingi och korna

Skriven av Ingrid Schechter

Illustrerad av Ingrid Schechter

Översatt av Aleksandra Migorska

Uppläst av Helena Gabriela

Språk polska

Nivå Nivå 2

Läs hela berättelsen

Reading speed

Automatisk avspälning


Tingi mieszkał z babcią.

Tingi bodde hos sin farmor.


Razem z babcią, chłopiec opiekował się krowami.

Han brukade passa korna med henne.


Pewnego dnia zjawili się żołnierze.

En dag kom soldaterna.


Zabrali wszystkie krowy.

De tog korna.


Tingi razem z babcią uciekli, aby się ukryć.

Tingi och hans farmor sprang och gömde sig.


Ukrywali się w buszu aż do zmroku.

De gömde sig i skogen tills det blev natt.


Wtedy wrócili żołnierze.

Då kom soldaterna tillbaka.


Babcia ukryła wnuczka pod liśćmi.

Farmor gömde Tingi under löven.


Jeden z żołnierzy postawił na chłopcu stopę, ale Tingi nie wydał z siebie żadnego dźwięku.

En av soldaterna ställde sin fot rakt på honom, men han höll tyst.


Kiedy było wystarczająco bezpiecznie, Tingi wraz z babcią opuścili kryjówkę.

När det kändes tryggt kom Tingi och hans farmor fram igen.


Ostrożnie i po cichu wrócili do domu.

De smög hem mycket tyst.


Skriven av: Ingrid Schechter
Illustrerad av: Ingrid Schechter
Översatt av: Aleksandra Migorska
Uppläst av: Helena Gabriela
Språk: polska
Nivå: Nivå 2
Källa: Tingi and the Cows från African Storybook-projektet
Creative Commons Licens
Detta verk är licensierat under en Creative Commons Erkännande 3.0 Internationell Licens.
Valmöjligheter
Tillbaka till listan med berättelser Ladda ner PDF