ቲንጊ ምስ ዓባዩ ይቕመጥ ነበረ።
Tingi bodde hos sin farmor.
ምስኣ ኮይኑ ነተን ላማውቲ ይከናኸነን ነበረ።
Han brukade passa korna med henne.
ቲንጊን ዓባዩን ሃዲሞም ተሓብኡ።
Tingi och hans farmor sprang och gömde sig.
ክሳብ ዝመስይ ኣብቲ ቈጥቋጥ ተሓቢኦም ወዓሉ።
De gömde sig i skogen tills det blev natt.
ሽዑ እቶም ወታሃደራት ተመሊሶም መጹ።
Då kom soldaterna tillbaka.
ንቲንጊ ዓባዩ ብኣቝጽልቲ ሸፊና ሓብኣቶ።
Farmor gömde Tingi under löven.
ሓደ ካብቶም ወታሃደራት ብእግሩ ጌሩ ረገጾ፡ ንሱ ግን ጸጥ በለ።
En av soldaterna ställde sin fot rakt på honom, men han höll tyst.
መሬት ደሓነ ሰላም ምስኰነ፡ ቲንጊን ዓባዩን ካብ ዝተሓብእዎ ወጺኦም።
När det kändes tryggt kom Tingi och hans farmor fram igen.
ሰላሕ እናበሉ ብህድኣት ናብ ቤቶም ከዱ።
De smög hem mycket tyst.