Тінгі жив зі своєю бабусею.
Tingi bodde hos sin farmor.
Він допомагав їй доглядати корів.
Han brukade passa korna med henne.
Одного дня прийшли солдати.
En dag kom soldaterna.
Тінгі з бабусею злякались і втекли.
Tingi och hans farmor sprang och gömde sig.
Вони заховались під кущем і просиділи там аж до ночі.
De gömde sig i skogen tills det blev natt.
Солдати знову повернулись.
Då kom soldaterna tillbaka.
Бабуся заховала Тінгі у купу листя.
Farmor gömde Tingi under löven.
Один із солдатів наступив на листя, під яким лежав хлопець, але Тінгі не ворухнувся.
En av soldaterna ställde sin fot rakt på honom, men han höll tyst.
Коли небезпека минула, Тінгі з бабусею вийшли зі своєї схованки.
När det kändes tryggt kom Tingi och hans farmor fram igen.
Вони тихенько повернулися додому.
De smög hem mycket tyst.